De complete werkwijze van Vertaalbureau.nl is perfect voor het vertalen van websites.

Website vertalen

Wie ‘website vertalen’ zegt, zegt Vertaalbureau.nl. Op weinig vertaalwerk is de werkwijze van Vertaalbureau.nl zó goed toegesneden als op het vertalen van websites. Waarom?

1. Een succesvolle vertaling van je website staat of valt met de voorbereiding

Veel bedrijven willen graag hun website laten vertalen, maar weten niet waar ze moeten beginnen. Hun webbouwer weet niet meer dan dat er plugins zijn die vertaling faciliteren; vertaalbureaus over de hele wereld struikelen over elkaar heen om hun diensten aan te bieden, maar verwachten dat de klant alle testen in een voor hun behapbare vorm aanlevert.

Bij Vertaalbureau.nl maken we samen met jou pas op de plaats. We kijken eerst hoe je website in elkaar zit, wat je ermee wilt bereiken, en hoeveel je aan de vertaling kunt en wilt besteden. Dat gebeurt in een vrijblijvend intake-gesprek.

Als bij de intake blijkt dat er nog veel technische kwesties spelen, kunnen we daar oplossingen voor aanbieden, bijvoorbeeld door te helpen teksten uit het CMS te exporteren, of zelfs door een integratie met onze memoQ-server te implementeren.

2. Vertalen of transcreation? Native of perfect begrip van de bron?

In de volgende fase, het vertalen, rijst meteen de vraag: wil je een nauwkeurige vertaling, of proberen we dezelfde boodschap met andere woorden over te brengen, en kiezen we voor transcreation?

In beide gevallen zetten we de meest geschikte vertalers in. Naar keuze moedertaalsprekers van de doeltaal (meestal onze aanbeveling), of eventueel, bij vertalingen vanuit naar het Engels, Duits, Frans of Spaans, onze eigen teamleden (geen moedertaalsprekers, wel uitstekende taalkundigen die jouw teksten tot in detail begrijpen, en je ongefilterd vragen kunnen stellen).

3. Optimaliseren: SEO, Google Ads en verder

Bij het vertalen van je website houden we natuurlijk rekening met het doel: jouw product of dienst moet in het buitenland worden verkocht. Een perfecte vertaling is niet altijd de beste oplossing, want bevatten de vertalingen van jouw productbeschrijvingen ook de woorden waar mensen echt op zoeken? Is dat niet het geval, dan zou jouw product wel eens onder de radar kunnen blijven.

Al in het voortraject kunnen we zoekwoordenonderzoek doen; het kan eventueel later ook nog. Of we kunnen bij de feedbackverwerking de suggesties van jullie marketingmensen doorvoeren.

En na het vindbaar maken van je website kunnen we nog een stap verder gaan: advertentieteksten schrijven die jouw product per taal en land optimaal onder de aandacht brengen.

En wil je het helemaal afmaken, dan staan we te popelen om je te helpen met de social media marketing en je linkbuilding in andere taalgebieden. (Op het moment van schrijven in Engels, Duits, Frans, Spaans en Russisch.)

Persoonlijke service van de beste mensen

Wie gaat je website, je software, je handleidingen vertalen? Dat is een grote beslissing. De prijs is belangrijk, maar het is maar één aspect. De kwaliteit is belangrijk – maar hoe meet je die? Wij denken dat het bij het kiezen van je vertaalbureau uiteindelijk om de service gaat. Je vertaalbureau moet begrijpen wat je echt nodig hebt, zijn expertise bijdragen, met je meedenken. En ervoor zorgen dat de vertalingen echt een verschil gaan maken – een meetbaar resultaat. Vertaalbureau.nl wil dat vertaalbureau zijn. Lees op deze site wie we zijn en wat we doen, maar neem vooral contact met ons op. De enige domme vraag is de vraag die je niet stelde.

Vertaalbureau.nl is het vertaalbureau dat met je meedenkt.
Vraag ons gerust om advies.