Procedures

Enkele procedures zijn vrijwel altijd inbegrepen bij ieder kwaliteitsniveau, en behoren tot de vaste onderdelen van onze dienstverlening:

QA

Een goed uitgevoerde QA vindt en corrigeert meer fouten dan een menselijke correctie zonder hulp van QA-software.

Proeflezen

Proeflezen is volgens de definitie van Vertaalbureau.nl het nakijken van een tekst op taalfouten. De proeflezer laat de brontekst dus volledig buiten beschouwing. Wel zal hij hem er alsnog bij nemen als iets in de tekst de achterdocht van de proeflezer wekt: ‘Zou dit écht zo bedoeld zijn?’. Als het uitsluiten van vertaalfouten echter gewenst is, zouden we de tekst laten redigeren.

Redigeren

Er zijn misschien evenveel definities van ‘redigeren’ als er vertaalbureaus zijn. Onze definitie: het corrigeren van een tekst op vertaalfouten. Daarmee onderscheiden we redigeren van proeflezen, dat op de doeltekst geconcentreerd is, en waarmee we alleen met zekerheid taalfouten kunnen corrigeren.

Revisie

Veel klanten zijn gewend hun eigen teksten in het Engels of Duits te schrijven, of door een niet-moedertaalspreker te laten vertalen. Sommige teksten zijn echter van cruciaal belang, en die zouden ze graag professioneel willen laten nakijken. Dat kan natuurlijk. We noemen dit proces reviseren (wel te onderscheiden van redigeren en proeflezen, waarvoor wij eigen definities gebruiken).

Projectmanagement

Het projectmanagementteam vormt het hart van elk vertaalbureau. Bij Vertaalbureau.nl is uw projectmanager tevens uw accountmanager, waardoor de lijnen zo kort mogelijk zijn.

Termbase

Wij kunnen een in onze software geïntegreerde termbase aanmaken om consistentie in terminologie te garanderen.

Tools & Software

Wij vertalen vertalingen met vertaaltools en vertalers. Het vertalen is goed voor je vertalingen enzo.

Briefing

Wij vinden dat een goed vertaalbureau u moet helpen bij het omzetten van uw wensen naar werkbare instructies voor de vertalers.

Controle verwerkte vertaling

Veel vertalingen moeten na levering, aan de kant van de klant, nog worden verwerkt of een of meerdere conversieslagen doorlopen.

Persoonlijke service van de beste mensen

Wie gaat je website, je software, je handleidingen vertalen? Dat is een grote beslissing. De prijs is belangrijk, maar het is maar één aspect. De kwaliteit is belangrijk – maar hoe meet je die? Wij denken dat het bij het kiezen van je vertaalbureau uiteindelijk om de service gaat. Je vertaalbureau moet begrijpen wat je echt nodig hebt, zijn expertise bijdragen, met je meedenken. En ervoor zorgen dat de vertalingen echt een verschil gaan maken – een meetbaar resultaat. Vertaalbureau.nl wil dat vertaalbureau zijn. Lees op deze site wie we zijn en wat we doen, maar neem vooral contact met ons op. De enige domme vraag is de vraag die je niet stelde.

Vertaalbureau.nl is
het vertaalbureau dat met je meedenkt.
Vraag ons gerust om advies.