Vertalen + Redactie + Proeflezen + QA

Als elke fout uit den boze is

Het meest grondige, maar daarmee ook meest kostbare en tijdrovende kwaliteitsniveau dat wij aanbieden is Vertalen + Redactie + Proeflezen + QA. Ten opzichte van het kwaliteitsniveau waar het logisch op volgt, Vertalen + Proeflezen + QA, is de kwaliteitscontroleprocedure redigeren ingevoegd.

De redacteur zorgt ervoor dat er nul kritieke fouten in de vertaling staan. Hij vergelijkt daartoe de volledige vertaling zeer zorgvuldig met de brontekst, en lost alle vertaalfouten op die hij kan vinden.

Taalfouten hebben niet zijn primaire aandacht: het onderscheppen van deze is het hoofddoel bij de proefleesslag die volgt op de redactieslag. Deze volgorde is bewust gekozen: een redacteur kan namelijk, terwijl hij vertaalfouten corrigeert, zelf ook nieuwe taalfoutjes introduceren.

Voordelen

  • Vertaalfouten worden (voor zover dat menselijk mogelijk is) uitgesloten
  • Taalfouten worden (voor zover dat menselijk mogelijk is) uitgesloten

Nadelen

  • De woordprijs bij dit kwaliteitsniveau is het hoogste wat we aanbieden
  • De doorlooptijd wordt makkelijk twee keer zo lang als bij Vertalen + QA
  • De vertaling wordt niet stilistisch geperfectioneerd. Als het perfectioneren van stijl het doel is, zullen we u dan ook eerder aanbevelen om uw vertaling te laten reviseren.

Onze aanbeveling

Voor de meeste vertaalaanvragen is dit kwaliteitsniveau ongeschikt: u wordt er immers mee op kosten gejaagd en u moet ons de tijd kunnen gunnen die we ervoor nodig hebben.

Bovendien krijgt u wel een heel correcte, maar niet per sé een beter leesbare vertaling dan een vertaling die besteld is op standaardkwaliteitsniveau Vertalen + QA.

Maar voor sommige teksten is Vertalen + Redactie + Proeflezen + QA wél de beste keus:

  • Medische teksten
  • Financiële teksten als prospectussen en jaarverslagen
  • Sommige juridische teksten, zoals overeenkomsten die zeer complex zijn, grote bedragen bevatten of geen brontekst-is-leidend-clausule bevatten.

Persoonlijke service van de beste mensen

Wie gaat je website, je software, je handleidingen vertalen? Dat is een grote beslissing. De prijs is belangrijk, maar het is maar één aspect. De kwaliteit is belangrijk – maar hoe meet je die? Wij denken dat het bij het kiezen van je vertaalbureau uiteindelijk om de service gaat. Je vertaalbureau moet begrijpen wat je echt nodig hebt, zijn expertise bijdragen, met je meedenken. En ervoor zorgen dat de vertalingen echt een verschil gaan maken – een meetbaar resultaat. Vertaalbureau.nl wil dat vertaalbureau zijn. Lees op deze site wie we zijn en wat we doen, maar neem vooral contact met ons op. De enige domme vraag is de vraag die je niet stelde.

Vertaalbureau.nl is
het vertaalbureau dat met je meedenkt.
Vraag ons gerust om advies.