Stijlgids

Een stap verder dan briefing en termbase

Tijdens de briefing kunt u al een flink aantal instructies geven om uw voorkeuren in de vertaling terug te zien. Ook kunnen we middels een in onze software geïntegreerde termbase consistentie in de vertalingen van cruciale terminologie garanderen.
Maar heeft u gedetailleerde tekstschrijfeisen die meer omvatten dan we in deze inbegrepen procedures kunnen onderbrengen, kunnen we stijlafspraken vastleggen in een op maat gemaakte stijlgids.

Werkwijze

De effectiviteit van een stijlgids staat of valt met de werkbaarheid van de instructies, waar de expertise van een taalprofessional voor nodig is. Uw projectmanager stelt deze voor u op, waar nodig in overleg met een taalspecialist of vertaler. Als we voor een bepaalde stijlkeuze geen duidelijke aanwijzingen vinden van een voorkeur, doen wij zelf een voorstel. U geeft hier commentaar op, en wij kijken nog eens of de instructies niet onderling tegenstrijdig zijn of tegen taalregels indruisen.
De stijlgids blijft vervolgens een leidend document voor alle taalprojecten die we voor u verzorgen tijdens onze samenwerking.

Voordelen

Een stijlgids helpt u controle te houden over uw bedrijfsstijl in andere talen. U staat sterk als u niet tevreden bent over de vertaling: als u duidelijke stijlinstructies hebt gegeven, en de vertaler heeft zich er niet aan gehouden, dan moet het werk simpelweg over. Dat de vertaling op zich goed is en dat smaken verschillen, is geen onderwerp van discussie meer.

Nadelen

Een stijlgids blijft een vertaalhulpmiddel. U kunt de vertaler er niet mee dwingen een heel andere tekst te schrijven. Wilt u uw teksten in een andere taal ook heel anders laten zijn dan uw Nederlandse tekst overweeg dan onze dienst transcreation.

Contact Vertaalbureau.nl
Vraag Offerte aan
Lees Blog van Vertaalbureau.nl

Volg ons

Pin It on Pinterest