Als Specialist Aziatische Talen vond  ik het erg bijzonder om Vertaalbureau.nl te mogen vertegenwoordigen in Japan. Met splinternieuwe visitekaartjes op zak ging ik vroeg de deur uit, voorbereid op een dag vol netwerken. Ik zou het JTF Translation Festival bezoeken (georganiseerd door de Japanese Translation Federation). Het congres  vond plaats in Tokio, en nam een heel gebouw van vijf verdiepingen in beslag. Op iedere verdieping werden de hele dag door verschillende presentaties en lezingen gehouden. Je hoopt op zo’n dag niet alleen wat kennis op te doen, maar ook goede nieuwe vertalers te vinden. Wij stellen echter wel hoge eisen aan vertalers die voor ons werken. Een vlotte babbel is dus niet genoeg om voor ons aan de slag te kunnen!

Ik heb die dag presentaties bijgewoond over onder andere de nieuwste functionaliteiten van MemoQ (de CAT-tool die wij gebruiken), en informatieveiligheid. Persoonlijk vind ik het erg belangrijk dat wij ons hiervan bewust zijn en dat wij goed op de hoogte zijn, om zo de beste manieren te kunnen handhaven voor het omgaan met vertrouwelijke informatie van klanten. Denk hierbij bijvoorbeeld aan klanten die ons toegang willen geven tot hun website voor vertaling: hoe kun je op een veilige manier de inloggegevens delen? Mocht u nieuwsgierig zijn naar het antwoord op deze vraag: mail de inlognaam door, en bel vervolgens voor het wachtwoord!

Zo’n hele dag speuren naar mogelijke vertalers en nieuwe klanten, en presentaties bijwonen is intensief, maar enorm leuk. Mijn voornaamste doel was om zoveel mogelijk nieuwe contacten te leggen. Het eerste dat ik daarom deed toen ik weer terug was in het hotel, was het aantal kaartjes tellen dat ik ontvangen had. Tot mijn genoegen waren dat er meer dan ik dacht. Ik ben vooral hoopvol over de samenwerking met nieuwe vertalers die ik die dag in Japan heb leren kennen, en het is altijd prettig om een gezicht bij iemands naam te hebben.

Lees meer over…

Pin It on Pinterest